INTIZAR HUSAIN BASTI NOVEL IN URDU PDF
Basti by. Intizar Husain. general information | review summaries | our review Urdu title: بستى; Translated and with a Translator’s Note by Frances W. The central figure is Zakir, and the novel begins in his childhood, in the. This item:Basti (New York Review Books Classics) by Intizar Husain Paperback “Intizar Husain is the most important writer of fiction in Urdu, the strangely. In Urdu, basti means any space, from the most intimate to the most universal, translator notes at the close of the novel, Intizar Husain’s Basti is an imperfect.
|Published (Last):||18 September 2005|
|PDF File Size:||19.12 Mb|
|ePub File Size:||10.1 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
What uurdu and “whens” Gusain recalled, what “whens” and “whens” were illumined nvoel Abba Jan’s imagination! Confusing – I didn’t get on with itnizar style, and think I would have got more out of this if I’d been more familiar with the India-Pakistan war of This is why celebrating this important novel, once again, is an imperative feat.
Years following the bloody partition have had very similar effects on their characters. We don’t hear news, only that the beloved one reads it, or that it is discussed by friends in the cafe Bangladesh’s Sheikh Hasina set for landslide win as opposition demands new vote. To ask other readers questions about Bastiplease sign up. Aug 14, Faisal rated it liked it Shelves: It is, however, a challenging book.
Their life, novek, thought revolve around that town where they were originally from and they can’t escape that. Raza Rumi is a writer and the director of Jinnah Institute, Islamabad. And yes, it does have a Proustian feel to it, as Zakir continually returns to his hometown and hometown friends, an ideal India where religions and people freely mixed and one could quote the Koran and the Ramchandar-ji in the same sentence, and no one would blink an eye.
My first and last journey with her. Sometimes I have absolutely no idea where I am, in what place.
Basti, by Intizar Husain, translated from the Urdu by Frances W. Pritchett
Just a moment while we sign you in to your Goodreads account. Apr 01, Kishwar Jaffer rated it liked it. It is a story of migrants, and every kind of migrant will be able to relate to it.
I ought to remember those days, or in fact I ought to write them down, for fear I should forget them again. View all 15 comments. The original Urdu novels are far more majestic than their translations.
Although its backdrop is Partition, the novel is extraordinary in its rendering of “waiting for war”. The discussion was first ideological, then personal, then insulting, then abusive, and then it came to blows. Why did no one ever wonder why the Muslim League set up in Dhaka in suffer such a death blow in that very city in ?
There is a very helpful glossary, though, which I wish I’d discovered earlier in the book. It is being published in Pakistan by Sang-e-Meel Publishers.
Translation of celebrated Urdu novel Basti reveals search for a homeland
Stay in Touch Sign up. If Rupnagar appears idyllic in his memory, then Lahore by implication, never mentioned appears nightmarish in a time of war, but tenderness makes it home: This may have been intentional in t This book is poignant and at times wrenching. Often the characters don’t know who they are, especially the protagonist Zakir, or where they are, or when they are, as they spin through the history hudain Pakistan and India and all across the subcontinent.
Unfortunately that love never had the opportunity to develop and so there hovel an overwhelming sense of longing throughout the majority of this book.
Jun 26, Pratibha Suku rated it it was ok Shelves: The war threw the life of the city into confusion. A first-person account by Zakir, dated diary entries “a means for keeping my mind occupied during the wartime nights” of the war between India and Pakistan, offer greater immediacy, yet also take on a surreal, alienated feel, Zakir exposed to war yet largely only indirectly.
Want to Read Currently Reading Read. So, also, it’s littered with abandoned houses, left behind by those baati fled, new inhabitants other refugees often moving in in a world turned upside down. There were, however, some be A short story about the partition and the waiting for war. Their life, actions, thought revolve around that town where they were originally from and they can’t Intizar Hussain was a prominent Urdu writer, this book is an English translation of his much acclaimed book Basti.
The complete review ‘s Review:.
The novel is filled with symbology and analogies, some are brilliant and some were confusing.